Residential For Lease
Residential For Sale
Commercial For Lease
Commercial For Sale
   
 
 
 
Latest Real Estate Laws, Regulations and Policies

Opinions of the Ministry of Construction, the Ministry of Commerce, National Development and Reform Commission, the People's Bank of China, the State Administration of Industry and Commerce and the State Administration of Foreign Exchange on Regulating the Access to and Administration of Foreign Investment in the Real Estate Market

Jianzhufang [2006] No.171

People's Governments of All Provinces, Autonomous Regions and Municipalities Directly Under the Central Government, All Ministries and Commissions under the State Council and All Agencies Directly Under the State Council:

Since this year, the foreign investment has got a relatively rapid growth in the real estate market of China and the overseas institutions and individuals have an active attitude towards real estate purchasing in China. For the purpose of a sound development of the real estate market and upon the consent of the State Council, suggestions are hereby put forward concerning the access to and administration of foreign investment in the real estate market:

I. Regulating the Access of Foreign Investment into the Real Estate Market

1. An overseas institution or individual, when purchasing the not-for-self-use real estates in China, shall follow the principles of commercial presence, and, according to relevant regulations in respect of foreign investment in real estate, apply for establishing a foreign investment enterprise. After ratified and registered by relevant departments, an overseas institution or individual may engage in the related business in accordance with the approved business scope.

2. Where a real estate enterprise established by foreign investment, if the investment amount is more than 10 million dollars (including 10 million dollars), its registered capital shall not be less than 50% of its investment amount. If the investment amount is less than 10 million dollars, its registered capital shall be carried out according to the present existing regulations.

3. With respect of the establishment of a foreign-funded real estate enterprise, the commercial administrative department and the industrial and commercial administrative organs shall grant an approval for establishment and handle the relevant formalities for registration pursuant to law, and issue a one-year Approval Certificate of Foreign-funded Enterprises and Business License. After this enterprises has paid the transfer fee of the right to use land sites, it can, on the strength of the said certificate and license, apply for a Certificate for Using State-owned Land in the department of land administrative and may, in accordance with the Certificate for Using State-owned Land, renew the formal Approval Certificate of Foreign-funded Enterprises in the department of commerce administrative and thereafter, renew the Business License with the same term as the Approval Certificate of Foreign-funded Enterprises and then make tax registration at the taxation office.

4. The competent department of commerce, and etc. shall, in strict accordance with the relevant laws and policies, verify and approve the transfer of equity and projects in foreign-funded real estate enterprises as well as the acquisition of domestic real estate enterprises by overseas investors. An investor shall submit the Guarantee Letters for implementation of the Contract for the Transfer of State-owned Land Use Right, the License for the Planning of Construction Land and the License for the Planning of Construction Projects and the Certificate for Using State-owned Land, certification on the alteration of archival files in the administrative department of construction (real estate) as well as the relevant certification documents of tax return issued by the taxation office.

5. An overseas investor which merges domestic real estate enterprise through equity transfer or any other ways, or acquires the equities of the Chinese party of a joint venture enterprise, shall make appropriate arrangements for the relevant employees, settle the bank debts and pay the money for transfer with its self owned capital in a one off manner. An oversea investor with any adverse record is not allowed to perform any of the said activities within China.

II. Intensifying the Administration of Real Estate Development and management by Foreign-funded Enterprises

6. As to an overseas investor which has not obtained an Approval Certificate of Foreign-funded Enterprises or a Business License, it is not allowed to carry out any development or operation of real estate.

7. If a foreign-funded real estate enterprise fails to pay all the registered capital, to acquire a Certificate for Using State-owned Land, or to have its development project fund reach 35% of the total investments to the project, it shall not deal with any domestic or foreign loan, nor shall the foreign exchange administrative department approve the conversion of foreign exchange loans into RMB.

8. The Chinese party and the foreign party in a foreign-funded real estate enterprise shall not make any promised articles concerning fixed return or fixed return in disguised form to any party in any contract, articles, equity transfer agreement as well as any other document in any form.

9. A foreign-funded real estate enterprise shall abide by the relevant laws, regulations and policies of real estate, strictly carry out the contract on land transfer as well as the term and conditions approved by the planning licenses. The relevant departments shall intensify the supervision over such business operation of development and sale by foreign-funded real estate enterprises, and seriously conduct investigations and settlement pursuant to the Document Guo Ban Fa (2006) No. 37 as well as other relevant provisions, where any violations of laws and regulations such as hoarding of land and real estate resources or driving up house prices have been found.

III. Strictly Administrating the House Purchasing by Overseas Institutions and Individuals

10. A branch or representative office, established in China by an overseas institution (except for an enterprise that has been approved to engage in real estate operation) or a foreign individual that has worked or studied in China for more than 1 year may purchase a commodity housing according to its/his/her actual needs for self-use or self-accommodation, yet shall not purchase any commodity housing not for self-use or self-accommodation. An overseas institution without any branch or representative office in China or a foreign individual that has not yet worked or studied for more than 1 year in China may not purchase any commodity housing. A Hong Kong, Macao or Taiwan resident or an overseas Chinese may purchase a certain area of commodity housing for self accommodation within China in line with his needs.

11. Overseas institutions and individuals that meet the relevant provisions shall adopt a real-name system for purchasing of commodity housing for self-use or self-accommodation, and, upon the effective certification (an overseas institution shall hold the certification issued by the relevant Chinese departments on the establishment of China-based branch, an foreign individual shall hold the relevant approval certification for his work and study in China issued by the Chinese party, similarly hereinafter), may make registration of land use right and house property right in administrative departments of land and real estate.The administrative department in charge of the registration of property right shall, in strict accordance with the principles of self-use and self-accommodation, handle the relevant registration of property right of the overseas institutions and individual and shall not register for any house that fails to meet the relevant conditions.

12. The foreign exchange administrative department shall, in strict accordance with the relevant provisions as well as the requirements of this Suggestions, verify and examine the remittance from abroad and settlement of foreign exchange by foreign-funded enterprises, overseas institutions and foreign individual, and shall permit the remittance for those that meet the relevant requirements and make foreign exchange settlement therefore. The relevant RMB capital obtained from real estate transfer shall be verified and examined in light of related regulations, and confirmed to have gone through the taxation procedure or other procedures in accordance with relevant provisions, and then may be used to purchase foreign exchange and then be remitted abroad.

IV. Further Intensifying and Implementing the Liabilities of Supervision and Control

13. All districts, especially municipal people's governments shall earnestly take their responsibilities, attach great importance to the potential problems that may arise from the access of foreign investment into the real estate market, further strengthen leadership and carry out the liabilities of supervision and control. All districts shall not promulgate any preferential policies for foreign-funded real estate enterprises without authorization. Any preferential policies promulgated without authorization shall be taken for the sorting out and consolidation. Such relevant departments as the Ministry of Construction, the Ministry of Commerce, National Development and Reform Commission, the Ministry of Land and Resources, the People's Bank, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce, China Banking Regulatory Commission and the State Administration of Foreign Exchange shall formulate the relevant detail rules for operation in time, intensify the guidance and supervision of implementing the policies of regular access and administration of foreign investment into real estate market in any district and shall, as to an enterprise which has lowered the proportion of registered capital to the project capital, as well as other violations of laws or regulations arising from absent administrative, deal out punishment according to law. Meanwhile, it shall make a great effort to investigate and deal with the irregular cross-border business in real estate market and the illegal or irregular remittance and settlement of foreign exchange.

14. Improving the work mechanism of market supervision and analysis. Such relevant departments as the Ministry of Construction, the Ministry of Commerce, the State Statistics Bureau, the Ministry of Land and Resources, the People's Bank of China, the State Administration of Taxation, the State Administration for Industry and Commerce and the State Administration of Foreign Exchange shall establish and improve a supervisory and analytic information system about the access of foreign investment into the real estate market and improve the information network of foreign-funded real estate. The relevant departments shall intensify their coordination and supervision of cross-border capital flow so as to realize the information sharing of statistical data of foreign investment in real estate as soon as possible.

The Ministry of Construction

The Ministry of Commerce

The National Development and Reform Commission

The People's Bank of China The State Administration of Industry and Commerce

The State Administration of Foreign Exchange

July 11, 2006

 

建设部、商务部、国家发展和改革委员会、中国人民银行、国家工商行政管理总局、国家外汇管理局

关于规范房地产市场外资准入和管理的意见

建住房[2006]第171号

各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:

今年以来,我国房地产领域外商投资增长较快,境外机构和个人在境内购买房地产也比较活跃。为促进房地产市场健康发展,经国务院同意,现就规范房地产市场外资准入和管理提出以下意见:

一、 规范外商投资房地产市场准入

(一) 境外机构和个人在境内投资购买非自用房地产,应当遵循商业存在的原则,按照外商投资房地产的有关规定,申请设立外商投资企业;经有关部门批准并办理有关登记后,方可按照核准的经营范围从事相关业务。

(二) 外商投资设立房地产企业,投资总额超过1000万美元(含1000万美元)的,注册资本金不得低于投资总额的50%。投资总额低于1000万美元的,注册资本金仍按现行规定执行。

(三) 设立外商投资房地产企业,由商务主管部门和工商行政管理机关依法批准设立和办理注册登记手续,颁发一年期《外商投资企业批准证书》和《营业执照》。企业付清土地使用权出让金后,凭上述证照到土地管理部门申办《国有土地使用证》,根据《国有土地使用证》到商务主管部门换发正式的《外商投资企业批准证书》,再到工商行政管理机关换发与《外商投资企业批准证书》经营期限一致的《营业执照》,到税务机关办理税务登记。

(四) 外商投资房地产企业的股权和项目转让,以及境外投资者并购境内房地产企业,由商务主管等部门严格按照有关法律法规和政策规定进行审批。投资者应提交履行《国有土地使用权出让合同》、《建设用地规划许可证》、《建设工程规划许可证》等的保证函,《国有土地使用证》,建设(房地产)主管部门的变更备案证明,以及税务机关出具的相关纳税证明材料。

(五) 境外投资者通过股权转让及其他方式并购境内房地产企业,或收购合资企业中方股权的,须妥善安置职工、处理银行债务、并以自有资金一次性支付全部转让金。对有不良记录的境外投资者,不允许其在境内进行上述活动。

二、 加强外商投资企业房地产开发经营管理

(六) 对投资房地产未取得《外商投资企业批准证书》和《营业执照》的境外投资者,不得进行房地产开发和经营活动。

(七) 外商投资房地产企业注册资本金未全部缴付的,未取得《国有土地使用证》的,或开发项目资本金未达到项目投资总额35%的,不得办理境内、境外贷款,外汇管理部门不予批准该企业的外汇借款结汇。

(八) 外商投资房地产企业的中外投资各方,不得以任何形式在合同、章程、股权转让协议以及其他文件中,订立保证任何一方固定回报或变相固定回报的条款。

(九) 外商投资房地产企业应当遵守房地产有关法律法规和政策规定,严格执行土地出让合同约定及规划许可批准的期限和条件。有关部门要加强对外商投资房地产企业开发、销售等经营活动的监管,发现囤积土地和房源、哄抬房价等违法违规行为的,要根据国办发〔2006〕37号文件及其他有关规定严肃查处。

三、 严格境外机构和个人购房管理

(十) 境外机构在境内设立的分支、代表机构(经批准从事经营房地产业的企业除外)和在境内工作、学习时间超过一年的境外个人可以购买符合实际需要的自用、自住商品房,不得购买非自用、非自住商品房。在境内没有设立分支、代表机构的境外机构和在境内工作、学习时间一年以下的境外个人,不得购买商品房。港澳台地区居民和华侨因生活需要,可在境内限购一定面积的自住商品房。

(十一) 符合规定的境外机构和个人购买自用、自住商品房必须采取实名制,并持有效证明(境外机构应持我政府有关部门批准设立驻境内机构的证明,境外个人应持其来境内工作、学习,经我方批准的证明,下同)到土地和房地产主管部门办理相应的土地使用权及房屋产权登记手续。房地产产权登记部门必须严格按照自用、自住原则办理境外机构和个人的产权登记,对不符合条件的不予登记。

(十二) 外汇管理部门要严格按照有关规定和本意见的要求审核外商投资企业、境外机构和个人购房的资金汇入和结汇,符合条件的允许汇入并结汇;相关房产转让所得人民币资金经合规性审核并确认按规定办理纳税等手续后,方允许购汇汇出。

四、 进一步强化和落实监管责任

(十三) 各地区、特别是城市人民政府要切实负起责任,高度重视当前外资进入房地产市场可能引发的问题,进一步加强领导,落实监管责任。各地不得擅自出台对外商投资房地产企业的优惠政策,已经出台的要清理整顿并予以纠正。建设部、商务部、发展改革委、国土资源部、人民银行、税务总局、工商总局、银监会、外汇局等有关部门要及时制定有关操作细则,加强对各地落实规范房地产市场外资准入和管理政策的指导和监督检查,对擅自降低企业注册资本金和项目资本金比例,以及管理不到位出现其他违法违规行为的,要依法查处。同时,要进一步加大对房地产违规跨境交易和汇兑违法违规行为的查处力度。

(十四) 完善市场监测分析工作机制。建设部、商务部、统计局、国土资源部、人民银行、税务总局、工商总局、外汇局等有关部门要建立健全外资进入房地产市场信息监测系统,完善外资房地产信息网络。有关部门要加强协调配合,强化对跨境资本流动的监测,尽快实现外资房地产统计数据的信息共享。

建设部

商务部

国家发展和改革委员会

中国人民银行

国家工商行政管理总局

国家外汇管理局

二○○六年七月十一日

 

 
Email:info@beijingrealestate.com Tel: 8610 82318640
Copyright 2004-2007 beijingrealestate.com All Rights Reserved 京ICP备 05032111号